FOOD
FOOD

i numeri tra parentesi si riferiscono alle sostanze o ai prodotti che provocano allegrie o intolleranze
per qualsiasi informazione, rivolgetevi al personale

the numbers in the parantheses refer to the substances or products that cause allegories or intolerances
for any explanations, please ask your waiter

piatti freddi - cold dishes


le specialità dei piccoli produttori italiani
the specialities of small italian producers

Magatello della Valtellina, accompagnato da rucola e scaglie di parmigiano

€22.00

sliced local cured beef with parmigiano cheese flakes and rocket salad (7)

Prosciutto crudo dolce di Marco d'Oggiono, mozzarella di bufala e crudité di verdure

€30.00

Marco d'Oggiono ham, buffalo mozzarella, fresh tomato and vegetables (7)

Parmigiano reggiano con frutta e confetture

€22.00

Parmigiano Reggiano with fresh fruits and jams (7)

Prosciutto crudo dolce di Marco d'Oggiono, magatello della Valtellina, pomodoro fresco  e mozzarella di bufala

€32.00

Marco d'Oggiono ham, sliced local cured beef, buffalo mozzarella and fresh tomato (7)

Crudité di verdure con formaggi di capra e confetture

€24.00

Fresh vegetables with fresh and blue goat cheeses (7, 11)

Insalata caprese con mozzarella di bufala

€15.00

mozzarella di bufala, pomodoro, rucola (7)
buffalo mozzarella, tomato, rocket salad

Misto di affettati e formaggi con confetture

€40.00

mix of italian cheeses, local cold cuts and jams (7)

Misto di formaggi con confetture

€25.00

mix of italian cheeses and jams (7)

Misto di affettati

€25.00

mix of typical italian cold cuts (7)


special bstyle - special bstyle dishes

Paté di pesce di lago (pigo, siluro di lago, lavarello) con crudité di verdure, crostoni di pane e burro

€26.00

lake fish pâté (pigo, siluro di lago e lavarello) with vegetable crudités, toasted bread and butter (1, 4, 7, 12)

Paté di vitello alla milanese con nervetti, prosciutto crudo dolce di Marco d'Oggiono, crostoni di pane e burro

€35.00

milanese-style calf pâté with nerves (cartilages and tendons of the shin and knee of the calf), Marco d'Oggiono ham, toasted bread and butter (1, 7, 12)

Mix di paté di lago e paté di vitello alla milanese con insalata, finocchi, pomodoro, crostoni di pane e burro

€33.00

mix of lake pâté and Milanese calf pâté with green salad, fennel, tomato, toasted bread and butter (1, 4, 7, 12)

Riso Venere Imperiale, gamberetti, surimi, totano, zucchine, piselli e mais

€16.00

venere rice, shrimps, surimi, squid, courgettes, peas and corn (2, 4, 14)

Melanzane alla parmigiana

€15.00

eggplant parmesan with tomato sauce and cheese (1, 7)

piatti caldi


i piatti della tradizione lombarda
local and hot dishes

Pizzoccheri

€15.00

pasta con grano saraceno, coste, formaggio, burro, patate
buckwheat pasta, cheese, butter sauce, potatoes and green vegetables (1, 7) *

Salsiccia e lenticchie

€16.00

salsiccia e lenticchie in umido
pork sausage and lentils with tomato sauce *

Trippa alla milanese

€16.00

trippa di manzo in umido con le verdure
cow tripe with tomato sauce and vegetables (7, 9) *

Brasato di manzo a bocconcini con crostoni di pane

€18.00

small pieces of beef cooked with red wine and vegetables with toasted bread (1, 9, 12) *


la nostra pasta - our pasta

Cannelloni ricotta e spinaci

€15.00

cannelloni pasta with ricotta cheese, spinach and bechamel (1, 3, 7) *

Gnocchi alla romana

€15.00

semolina dumplings with butter (1, 3, 7) *

Lasagne al ragù di carne

€15.00

pasta all'uovo, besciamella e ragù di carne di maiale e di manzo
egg pasta with meat (beef and pork) red sauce and bechamel (1, 3, 6, 7, 9) *

Lasagne alle verdure

€15.00

pasta all'uovo, besciamella, salsa di pomodoro e verdure
egg pasta with bechamel, tomato sauce and vegetables (1, 6, 7) *


zuppe calde - hot soups

Pasta e fagioli

€14.00

small pasta with tomato sauce and beans (1, 9) *

Zuppa d'orzo con verdure

€14.00

barley soup with vegetables (9) *

Totano in umido con piselli

€15.00

squid soup with green peas in red sauce (1, 2, 4, 7, 14) *

Zuppa farro e legumi

€14.00

ceci, fagioli cannellini, lenticchie, fagioli occhio nero
spelled soup with tomato souce and chickpeas, cannellini beans, lentils, black eye beans (1) *

* i piatti sono preparati dalla gastronomia Gerosa e conservati in atmosfera modificata. Per garantirne la freschezza, a volte il prodotto può essere surgelato
* the dishes are prepared by Gerosa's gastronomy and are conserved in modified atmosphere. To ensure their freshness, sometimes the products could be frozen

i dolci - the dessert

Semifreddo alla fragola con frutta fresca

€10.00

frozen milk cream with strawberry and fresh fruits (1, 3, 7) **

Semifreddo allo zabaione con frutta fresca

€10.00

frozen milk cream, choccolate dips, marsala wine and fresh fruits (1, 3, 7) **

Salame al cioccolato con frutta fresca

€10.00

chocolate, dry biscuits, butter and sugar and fresh fruits  (1, 3, 6, 7, 8) **

Selezione di biscotti della Piera

€9.00

Piera's biscuits selection (1, 3, 5, 6, 7, 8, 11)

Torta Toscanella con frutta fresca

€10.00

torta locale e tradizionale senza uova, pinoli, arancia candita, uva passa e marmellata d'arancia | Toscanella cake, traditional and local cake without eggs, with pine nuts, raisin, candid orange, orange jam and fresh fruits (1, 3, 7, 8)

Selezione di biscotti della Piera accompagnati da due bicchieri di vino liquoroso a scelta

€20.00

selection of biscuits with two glasses of liqueur wines (1, 3, 5, 6, 7, 8, 11)

** i dolci artigianali sono preparati da pasticcerie di Civenna e Visgnola. Per garantirne la freschezza, alcuni prodotti devono essere conservati in freezer
** the desserts are artigianal and prepared by the bakery of Civenna and Visgnola. To ensure their freshness, some products are conserved in freezer

indirizzo

salita plinio, 10
22021 bellagio (co)
italy


contatti

Email: info@bstylebellagio.it   Phone: +39 031 951 000

info legali 

privacy & cookie policy
part. iva 03640540138