FOOD
FOOD

i numeri tra parentesi si riferiscono alle sostanze o ai prodotti che provocano allegrie o intolleranze
per qualsiasi informazione, rivolgetevi al personale

the numbers in the parantheses refer to the substances or products that cause allegories or intolerances
for any explanations, please ask your waiter

piatti freddi - could dishes


le specialità dei piccoli produttori italiani
the specialities of small italian producers

Bresaola di Chianina con scaglie di pecorino, misticanza e crostini di pane

€20.00

Chianina's bresaola with pecorino cheese and toasted bread (1, 7)

Prosciutto crudo dolce di Marco D'Oggiono, mozzarella di bufala, pomodoro e crudité di verdure

€20.00

Marco D'Oggiono's ham, buffalo mozzarella, fresh tomato and vegetables (7)

Magatello della Valtellina, rucola e scaglie di parmigiano

€18.00

sliced local cured beef with parmigiano cheese flakes and rocket salad (7)

Parmigiano reggiano con frutta e confetture

€17.00

Parmigiano Reggiano with fresh fruits and jams (7)

Insalata caprese

€13.00

mozzarella di bufala, pomodoro fresco, rucola
buffalo mozzarella, fresh tomato, rocket salad (7)

Misto di affettati e formaggi con confetture

€24.00

mix of italian cheeses and local cold cuts (7)

Prosciutto crudo dolce di Marco D'Oggiono, magatello della Valtellina, pomodoro e mozzarella di bufala

€23.00

Marco D'Oggiono's ham, sliced local cured beef, buffalo mozzarella and fresh tomato (7)

Misto di affettati

€18.00

mix of typical italian cold cuts

Misto di formaggi con confetture

€18.00

mix of italian cheeses: cow, goat and sheep and jams (7)

piatti caldi


i piatti della tradizione lombarda e la pasta
local and hot dishes

Pizzoccheri

€14.00

pasta con grano saraceno, coste, formaggio, burro, patate
buckwheat pasta, cheese, butter sauce, potatoes and green vegetables (1, 7) *

Salsiccia e lenticchie

€14.00

salsiccia e lenticchie in umido
pork sausage and lentils with tomato sauce *

Trippa alla milanese

€14.00

trippa di manzo in umido con le verdure
cow tripe with tomato sauce and vegetables (7, 9) *

Salmì di cervo con crostini di pane

€18.00

venison's salmì with toasted bread (1, 7, 9) *

Lumache in umido con crostoni di pane

€20,00

snails with tomato sauce, carrots, parsley and bread (1, 4, 7, 9, 12) *


non solo pasta - not only pasta

Cannelloni ricotta e spinaci

€14.00

cannelloni pasta with ricotta cheese, spinach and bechamel (1, 3, 7) *

Melanzane alla parmigiana

€14.00

eggplant parmesan with tomato sauce and cheese (1, 7) *

Gnocchi alla romana

€14.00

semolina dumplings with butter (1, 3, 7) *

Lasagne alle verdure

€14.00

pasta all'uovo, besciamella, salsa di pomodoro e verdure
egg pasta with bechamel, tomato sauce and vegetables (1, 6, 7) *

Lasagne al ragù di carne

€14.00

pasta all'uovo, besciamella e ragù di carne di maiale e di manzo
egg pasta with meat (beef and pork) red sauce and bechamel (1, 3, 6, 7, 9) *


le zuppe - soups

Pasta e fagioli

€13.00

small pasta with tomato sauce and beans (1, 7, 9) *

Zuppa d'orzo con verdure

€13.00

barley soup with vegetables (9) *

Seppioline con piselli

€14.00

cuttlefish soup with green peas in red sauce (4, 7, 14) *

* i piatti sono preparati dalla gastronomia Gerosa e conservati in atmosfera modificata. Per garantirne la freschezza, a volte il prodotto può essere surgelato
* the dishes are prepared by Gerosa's gastronomy and are conserved in modified atmosphere. To ensure their freshness, sometimes the products could be frozen

i dolci - dessert

Semifreddo alla fragola

€9.00

frozen milk cream with strawberry (1, 3, 7) **

Semifreddo allo zabaione

€9.00

frozen milk cream, choccolate dips, marsala wine (1, 3, 7) **

Salame al cioccolato

€9.00

chocolate, dry biscuits, butter and sugar (1, 3, 6, 7, 8) **

Selezione di biscotti della Piera

€8.00

Piera's biscuits selection (1, 3, 5, 7, 8)

Torta Toscanella

€8.00

senza uova, pinoli, arancia candita, uva passa e marmellata d'arancia | Toscanella cake, without eggs, with pine nuts, raisin, candid orange and orange jam (1, 3, 7, 8)

** i dolci artigianali sono preparati dalle pasticcerie Gramatica di Civenna, Sancassani di Visgnola e Marc di Oleggio. Per garantirne la freschezza, alcuni prodotti devono essere conservati in freezer
** the desserts are artigianal and prepared by the Gramatica bakery of Civenna, by the Sancassani bakery of Visgnola and by Marc from Oleggio. To ensure their freshness, some products are conserved in freezer

indirizzo

salita plinio, 10
22021 bellagio (co)
italy


contatti

Email: info@bstylebellagio.it   Phone: +39 031 951 000

info legali 

privacy & cookie policy
part. iva 03640540138